二零一九年第三期
主编:   执行主编:

●杨炼,1955年出生于瑞士,成长于北京。七十年代后期开始写诗。1983年,以长诗《诺日朗》轰动大陆诗坛,其后,作品被介绍到海外。他迄今共出版中文诗集十四种、散文集二种、与一部文论集,已被译成三十余种外文。杨炼作品被评论为“像麦克迪尔米德遇见了里尔克,还有一把出鞘的武士刀!”,也被誉为世界上当代中国文学最有代表性的声音之一。杨炼获得过诸多文学奖项,其中包括2024年诗集《一座向下修建的塔》入围英国笔会希尼奖;2024年波兰兹比格涅夫·赫伯特国际文学奖;英国笔会奖(2023);英国萨拉·麦克奎利国际诗集翻译奖(2021);中国首届汨罗文学奖·九歌奖(2020);意大利苏尔摩纳奖(2019);雅努斯·潘诺尼乌斯国际诗歌大奖、拉奎来国际文学奖、意大利北-南文学奖等(2018);英国笔会奖暨英国诗歌书籍协会推荐翻译诗集奖(2017);台湾首届太平洋国际诗歌奖·累积成就奖(2016);意大利卡普里国际诗歌奖(2014),意大利诺尼诺国际文学奖(2012)等等。杨炼于2008年和2011年两次以最高票当选为国际笔会理事。2013年,杨炼获邀成为挪威文学暨自由表达学院院士。自2017年起,他担任1988年创刊的幸存者诗刊双主编之一。(杨炼照摄影:友友)


杨炼:有根的诗——幸存者十四期卷首语

 

                         

 

    多事之邦逢多事之秋——事与诗,有何关联?

 

    最近,一块普普通通的绿色草坪,占据了国人的眼球。同时,一个普普通通的国人姓名,传递在人们口中:邓、世、平。

 

    故事刚刚过去,怒火余烬未熄,还没到我要重复它,以提醒大家遗忘正覆盖过来的时候。至少,我们可以预期,当司法程序走完,众目睽睽下,对恶霸杜某、校长黄某,得给个说法。那说法是否足以服众,举国正拭目以待。

 

    湖南省新晃一中操场上的绿草坪,修剪得平整、清洁,像一幅画,和无数其他中学的操场并无区别。那上面,孩子们每天举行升旗仪式,每年举行开学、毕业典礼,课间跟着音乐和口令做体操,其他时候,踢足球,散步,背书,游戏,中秋夜,背诵着千里共婵娟举行赏月晚会。十六年就这么静静滑过。

 

    可今天,谁踩到那上面,能不毛骨悚然?

 

    越普通的东西,越能刺中隐藏最深的痛处。

 

    中学够普通了吧?教育够重要了吧?可好人邓世平,恰恰被谋杀于一座黑恶的学校。用一个冤魂奠基,能长出什么样的“未来?倘若他能感觉,这该是他的深痛。也正因为他不能再有感觉,这痛楚才击中了千百万善良人的心,包括平素冷漠的媒体。

 

    想到那具被反绑在地下十六年的枯骨,谁不感到一股凛冽的寒意?

 

    当然,有人会说:一个冤魂,在中国亡灵的汪洋大海中算得了什么?区区十六年,在中国沧海桑田的历史里算得了什么?

 

    太多名字:远如林昭、遇罗克、张志新,近至孙志刚、雷洋、刘……无论它们刚被揭示时多么惊心动魄,或迟或早,只会变成记忆中浅浅的擦痕。

 

    由是,年轻如1982年的我,因为有文革经历在,竟也在《诺日朗》中发出如许感叹:哦这么多人,这么多人!

 

    尽管如此,诗人不该沉默,诗歌不该沉默。

 

    诗歌的美学意义,不在玩弄词句,而在直指人心,以此为根,令一个文化立足于人性。哪怕诗人飘零如屈原、贫病如杜甫,此根不能失。坚守它,首先为培植自身,其次才服务他人。它就像一条海平线,无论眼前风暴多么动荡,总稳稳横在天边,标出诗歌的航向。

 

    因此,本期幸存者的诗作栏目,有个简单而清晰的大标题:

 

         邓世平,对不起!

 

    这批诗作将近百篇,当然是激于义愤的急就章,因此不免稍嫌粗糙直白,但我认为,它们其实格外精美,精美在一颗颗裸裎炽热的诗人灵魂。那里跳动的热血,冲撞着词句,人生真诗意,把功夫在诗外演绎得充分无比。

 

    不妨借用一个考古术语:探方。一首诗,堪称一个诗人心灵的探方。那奥秘,从不在表面单摆浮搁,要获取它,必须探寻,必须层层剥开。考古学,动辄关乎数千年,而诉诸行为,却又落到一柄小刷子上,轻轻、小心地一次次动作,直至剥离出宝物。

 

    写作者心血熔铸、千锤百炼,在一个个句子、一个个意象中藏,而阅读,则是盯紧它们,反复品味,把宝物重新捧出。浮皮潦草地写与读,恰似用挖掘机甚至炸药对付古迹,纯粹是毁灭。

 

    我希望,本期幸存者诗刊,可以被读作一次探方之旅,此地宝物甚多:

 

    我的主编特别推荐,全力推出今年庆贺九十寿秩的台湾诗人管管,我不在他名字前加字,请读他的诗作画作,难道你不觉得,他的内心年龄,远远比我们大多数人年轻?近年,余光中、洛夫等管管一辈诗人逐渐仙逝,让我们更认清和珍惜现代华文诗百年传承的血脉,沧桑变幻,在在丰厚着这个整体。管管大兄,给您祝寿——感谢您们毕生守护华语诗歌,传薪后人,源源不绝。

 

    理论栏目,本期重头戏也落在老一辈身上,八十多岁的洪迪先生,穷三十余年之功,完成六百多页的大作《诗学》,堪称知难而上,熔铸古今中西,充实深邃,极大地填补了当代华文诗理论方面的空缺。

 

翻译栏目,似乎在围绕波罗的海打桩:旅居瑞典的老友万之编选的当代瑞典诗选,以多年诺奖评委会主席埃斯普马克的文章开篇,继之以跨越几代的瑞典诗人诗作,其中熟悉、陌生的名字,像一排排瑞典海岸上的拍岸浪。另一侧,汪剑钊翻译的当代俄国诗选,配套前年莫斯科国际诗歌节上中、俄诗人互译作品,相当充分地展示了我们那位北方邻居的诗歌现状。这里,请注意中文诗人的参与,或许使俄文诗的汉语译文发生岐变,借用本雅明的妙语,这正是第三种语言

 

   本期诗群大展,我们特邀北京年轻诗人陈家坪编选了一组北京青年诗人群作品。他们并未开宗立派,但同样的地理、人文环境,或许在这些年轻内心中打下某种印记,令他们不期而然地形成一个新的聚落,加上自觉探寻,谁说北京只属于土生土长的北京人?推而广之,四川、广东、陕西、上海……中国还有无数诗人聚落,等待开发展示。这灵感是大家的。

 

    跨界栏目里渗透了浓浓的现实关注;视觉档案一如既往生动有趣。这两个栏目,还期待更多朋友提供资料,打开我们的视野。

 

   返回主旨:我希望诗作有根,这个根,一言以蔽之,曰良知的疼痛,它只能来自活生生亲历的现实感。

 

   诗人为死者代言,替生者立言。貌似为二,其实如一。邓世平何曾绝灭?他遭遇的命运,不是一直生长在我们身上?同理,我们面对的黑恶,又何止仅存于过去?为邓世平写诗的态度、原则,直接是现在。所谓掷地有声,意即掷下我们自己,犹如掷下死者的总和。

 

    只要发,我们的声音,就恒在起往者于地下,诉来者之清听。

 

    诗,题材可大可小、可古可今、可远可近,唯一不可者,是无。轻飘飘的(注意,并非飘逸),那些麻痹伤口上的词语摩擦,只是假诗。

 

有根的诗,自人生激发,原创不绝。无根的,从文本敷衍文本,浮泛虚伪。

 

    国家不幸诗家幸,这句可怕的谶语,几乎直接是我们的命运。我们经历过多少黑暗啊,可等待我们的还有多少?!这现实,堪称黑暗考古学,只要向下挖,总有无数地层令我们震惊。

 

    因此,别拉扯策兰、曼德尔施塔姆、帕斯德尔纳克、茨维塔耶娃、布罗斯基了,这些大名,并不能给我们自己的诗增加什么分量——伊索冷笑过:这里就是罗陀斯岛,就在这儿跳吧——德国俄国无所不在,请现在就跳!

 

    愿幸存者之诗,幸存于根深之美。

 

 

                                                                                                                                            杨炼

                                                                                                                                            2019720日,柏林

 

 

 

 

 

 

评论 阅读次数: 529    赞: 0
昵称:

联系我们:tianz68@yahoo.com