二零二零年第一期
栏目主持:颜艾琳
主编:   执行主编:

顏艾琳,台南下營人,1968年誕生於地球的怪胎,年輕時玩過搖滾樂團、劇場、地下刊物。曾獲台灣出版優秀青年獎、創世紀詩刊40周年優選詩作獎、全國優秀詩人獎、吳濁流新詩正獎、中華民國100年文藝新詩獎章、第一屆兩岸桂冠詩人等。著有《骨皮肉》、《她方》、《微美》、《詩樂翩篇》、《A贏的地味》、《吃時間》、《喂》二十本書;詩作已譯成英、法、德、韓、日、西、葡、瑞典、阿拉伯文等,被選入台、港等地各種華文教材,並被改編為流行歌、民謠、微電影、廣告、舞臺劇、現代舞、小劇場等,近年於巴黎、倫敦等地駐點與沙龍演講。

台港澳與海外華人詩選特輯/ 顏艾琳 主持
 

 

台港澳與海外華人詩選特輯編者言    顏艾琳

 

 

倖存者一直是有編選意識的詩平台。自加入主編群,看到分散各地的前輩、詩友,從來不以己身參予過主流、官方或民間企業大型藝文傳媒工作經驗,在群裡說話過。似乎看創辦人跟發起人的資歷,來自各地的詩人編輯群,彼此已有對倖存者的默契。

因此當楊煉提出,能否以散布各地的華語創作詩人,來對比他們生活環境、教育等種種聲成為詩人作家的差異?平時限於閱讀台灣、大陸詩作的我忽然覺得,對耶,這十幾年來似乎不再關注其他區域的華語詩歌,對馬來西亞、菲律賓、新加坡,乃至更遠的美加、歐澳非...所出版的華語詩人作品,似乎停留在多年前的印象。於是我就開始邀約臉書上、微信上有印象的資深華語詩人,或是到人家的臉書上看近期作品;而台灣部分自然最熟悉的區塊,我一個一個私訊邀約,但也有因個人考量,而不參予此次邀稿。

在這樣微妙的氛圍下,台灣邀來26位詩人,新馬菲5位,港澳5位,紐約1位。這比例跟我所閱讀過跟認識的華語詩人實在偏低,但身為資深傳媒編輯,也在邀約過程嗅到一絲不尋常的訊息。至於是什麼,聰慧的人應當可以思及。在這些詩作裡,我們能看到鄉愁的變形、中原文化跟血緣的偏移或新的詮釋;那是跟余光中、洛夫、鄭愁予截然不同的鄉愁。而鄉土、在地人文的書寫,也透過各異的語彙或是方言的融合,呈現出詩人所處地域和風俗信仰的差異。

一樣的華人,不論使用正體或簡體字來寫作,同樣的主題已產生變奏。

雖然只是少量的各方華語詩人作品,卻是重要的文本切片,值得以放大鏡的特寫觀察,來看看他們的言語姿態。

 

  2020.1.19


 目录(点及标题可阅读

 

 

 

 

 

评论 阅读次数: 568    赞: 0
昵称:

联系我们:tianz68@yahoo.com